yh1122银河国际研究生教育简介
一、发展历程
内蒙古大学yh1122银河国际地处祖国北疆民族地区,1997年成为211院校,2018年进入“部省(区)合建”高校。本学科始于1978年成立的内蒙古大学外语系,形成集本科、硕士层次教育于一体的教学体系和教学科研并举的学科格局。1993年获得“翻译理论与实践”硕士学位授权点。2010年获批“外国语言文学”一级学科硕士学位授权点,设有“英语语言文学”(2006年)、“俄语语言文学”(2006年)、“日语语言文学”(2004年)和“外国语言学及应用语言学”(1999年由“翻译理论与实践”更名)四个二级学科方向。2010年获批翻译专业硕士学位点,涵盖英、俄、日三个语种的口笔译方向。拥有一支结构合理、实力较强的师资队伍,专任教师51人,教授12人,有博士学位有33人,有国际化教育背景的37人。
二、学术学位硕士研究生培养
yh1122银河国际拥有“外国语言文学”一级学科硕士学位授予权,下设“英语语言文学”、“俄语语言文学”、“日语语言文学”、“外国语言学及应用语言学”四个二级学科研究方向。涵盖外国文学、外国语言学及应用语言学、翻译学、比较文学与跨文化研究四个稳定的方向。
1、英语语言文学涉及主要英语国家(包括加拿大、澳大利亚、美国、英国等)的语言、文学与国情等研究,本方向注重培养学生的英语语言应用、文学鉴赏和文学文化典籍翻译等能力与素养。语言研究包括句法学、认知学、语用学、语言对比与翻译、二语/三语习得、应用语言学等;文学研究涉及主要英语国家作家作品研究、西方文论、文学传播与接受、译介学、文学与文化翻译史、海外汉学与国际中国文化研究等。
2、俄语语言文学方向主要针对俄语词汇学、句法学、修辞学等进行系统研究。同时,在掌握二十世纪俄罗斯文学史的基础上,重点研究俄罗斯现当代文学。兼顾研究俄汉互译的翻译理论和基本方法。
3、日语语言文学方向具体涵盖日语语言、日本文学和日本文化三个研究领域。日语语言主要针对语言学流派以及日语的语法、词汇、语音、教学法、日本语教育史及中、蒙、日多语种间语言现象比较等领域进行系统研究。日本文学主要侧重于文学在历史进程中的意义和价值的研究、日本近现代文学作品与中国代表性作家作品比较研究、蒙日文学作品比较研究等。日本文化主要集中在中日传统文化与现代文化的比较研究、中日社会与环境转型问题等方面研究。
4、外国语言学及应用语言学方向已形成较为完备的研究领域和方向,在普通语言学理论的基础上,审视语言的类型学和本土化研究,以功能主义语言学为特色学科,理论与实践并重,现有系统功能语言学、认知语言学、语用学、翻译理论与实践、语篇分析、社会语言学、应用语言学和二语习得等研究方向的师资。
三、专业学位硕士研究生培养
内蒙古大学翻译硕士专业致力于培养德、智、体全面发展,适应全球经济一体化及提高国际竞争力的需要,适应国家及自治区经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业口笔译人才。培养目标以职业需求为导向,以实践能力培养为重点,以产学结合为途径,建立与内蒙古自治区社会经济发展相适应,与自治区各项文化、科技事业需求相匹配,具有内蒙古地方特色的专业学位研究生培养模式。目标特别强调建立与内蒙古地理地貌、地缘政治、历史文化、政治经济、外宣外交、商业贸易、法律、医学等翻译内容相接轨的导向型翻译教学与实践模式。培养的翻译人才要适应新形势下自治区深化改革和提高竞争力的需要,能胜任自治区党政机关、企事业单位对外交流与合作中的各项翻译工作。
翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,研究生须在规定年限内修满38-40学分。学生必须通过学校组织的规定课程考试,成绩合格才能取得该门课程的学分;考试未合格者,需重修该课程。修满规定的学分方能撰写学位论文,完成专业实习并通过学位论文答辩方可申请硕士学位。学生在读期间须完成一定数量的翻译实践。在第一学年每个月(不含假期月份)独立完成4,000字(以中文字数计算)自选英汉互译翻译作业。要求学生至少有15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。学生可与导师进一步制订翻译实践计划,列出专业实践的具体内容。专业实践结束后须提交《内蒙古大学全日制硕士专业学位研究生专业实践考核登记表》,完成专业实践总结报告。
四、人才培养
近五年培养学硕178人,培养专硕687人,学源结构合理,生源质量高。在国外大学交流学习一学期以上的学生占 17.6%,发表高水平论文约30篇。2020年毕业生考取博士5人,就读于南开、东北师大、英国格拉斯哥大学等国内外知名高校,其他均在区内外各级党政机关和企事业单位从事语言教学、服务等工作。