赵玲玲,蒙古族,中共党员,北京语言大学比较文学与世界文学专业博士,副教授,硕士研究生导师。中国比较文学学会会员,中国比较文学学会海外汉学学会会员,2015年赴台湾辅仁大学yh1122银河国际研修。学术研究以西方文学在中国的翻译和经典化、西方传教士群体对中国边疆的书写及形象建构为主要研究方向。在比较文学与翻译方向发表系列论文,其中1篇发表在美国普渡大学主办期刊《比较文学与文化》,A&HCI收录,出版译著2部,担任两家文学与翻译方向国际期刊通讯审稿人。主持完成内蒙古社科规划特别项目——内蒙古民族文化建设工程翻译项目1项,主持内蒙古社科基金1项,参加国家社科基金项目“古希腊悲剧在近现代中国的跨文化戏剧实践研究”(项目主持人之外第一完成人,结项“优秀”),主持完成内蒙古大学高层次人才引进项目1项、双一流高端成果培育1项。
在教学方面,英国文化与教育协会认证“雅思官方培训教师”,美国专业教学委员会认证TESOL国际英语教师。主持自治区教育科学十三五规划课题1项,参加区教改项目课题3项,主持完成内蒙古大学教改项目3项。教学理论研究系列论文中1篇发表在美国学术期刊,编写大学英语教学教材2部(吉林大学出版社,清华大学出版社)、教辅2部(燕山出版社)。是自治区一流线上课程和混合式课程主讲教师。担任主讲教师参与制作大学英语教学方面慕课2门,主讲翻译硕士研究生专业课程《翻译批评与赏析》,主讲本科生大学英语系列必修课和校级通识选修课程《雅思听说读写》。