袁龙(博士),翻译硕士研究生导师。2015年毕业于英国帝国理工大学(Imperial College London),获得博士学位,主要从事视听翻译(Audiovisual Translation) 研究。读博期间做过教学助理并赴香港大学访问学习。博士毕业后曾在英国莱斯特大学(University of Leicester) 担任客座讲师,为翻译专业本科生讲授视听翻译课程。2017年8月通过内蒙古大学高层次人才引进,开始在内蒙古大学yh1122银河国际英语系工作,致力于英语翻译硕士研究生视听翻译和口译的教学以及英语专业本科生口译的教学。
联系方式:longyuan@imu.edu.cn
研究方向:视听翻译,交替传译,翻译理论
主持项目:
1. 内蒙古自治区教育厅人文社会科学一般项目 – “中英影视翻译课程设置对比“
2. 内蒙古大学高层次人才科研启动基金项目
会议论文:
08/2024 Paper presentation: Subtitling Empowered by the Speech-to-text Recognition.
International Symposium on Translation and Cognition Studies at the Age of AI,
University of Cambridge, UK
05/2024 Paper presentation: Multimodal analysis of subtitle translation of humour in the
TV Series Friends (season 1). 2024 International Symposium on Translation
Communication and Intercultural Studies, University of California, San Diego
04/2024 Paper presentation: Speech-to-text Recognition in the Teaching of Subtitling
and Dubbing. 2024 International Conference on Translation Education – Digital
Translation Studies: Pedagogy, Research, Publication, The Chinese University of
Hong Kong, Shenzhen
07/2023 Paper presentation: Multimodal analysis of subtitling of sexual taboos in the
film Sex and the City(I). 2023 International Symposium on Translation
Communication and Intercultural Studies, Nanyang Technological University,
Singapore
06/2018 Paper presentation: Curriculum Design of Audiovisual Translation in China and
the UK. National Annual Conference on Education for MTI, Inner Mongolia
University